|
|
|
|
REVISIONE LINGUISTICA e CULTURALE  La revisione è la rilettura con testo source e target a fronte ed eventuale modifica contenutistica e stilistica del documento tradotto.  La revisione è sempre a cura di un professionista diverso da quello che ha eseguito la traduzione, in modo da correggere eventuali imperfezioni che il traduttore, poichè direttamente coinvolto, potrebbe non avere la prontezza di rilevare, e al fine di apportare migliorie stilistiche e comunicative al documento.  Ogni nostra traduzione è sempre seguita da una revisione standard, al fine di garantire la massima qualità del servizio.  Tuttavia, in alcuni casi, può rivelarsi necessario intervenire in maniera più specifica e dettagliata su alcuni testi: messaggi rivolti a mercati o investitori internazionali, lancio di un prodotto, campagne pubblicitarie, presentazioni.  Per rispondere a queste esigenze IBE propone soluzioni di revisione ad hoc, sviluppate appositamente per l'industria internazionale:     Contattate un Project Manager IBE oggi stesso per maggiori dettagli sulle soluzioni che offriamo, saremo lieti di rispondere ad ogni vostra esigenza  |